Impazza sul web

Bando ministero, il guaio del tradurre automatico e lo studio del Doggy style

Sul web impazza la notizia della traduzione di un bando per una borsa di studio pubblicato dal Miur: "Dalla pecora al pecorino" in inglese si trasforma in "From sheep to doggy style"

16 Feb 2012 - 11:08
 © Dal Web

© Dal Web

La ricerca promossa dal Miur, teoricamente, dovrebbe puntare alle eccellenze italiane, che pare chiaro non comprenda la capacità dell'uso della lingua inglese. Nella traduzione dall'italiano all'inglese il bando per lo studio "Dalla pecora al pecorino, tracciabilità e rintracciabilità di filiera nel settore lattiero caseario toscano", si trasforma in un esilarante "doggy style", "Dal pecorino alla pecorina".

Sul web il bando impazza: e c'è già chi ha trovato l'origine della gaffe. Basta infatti tentare di tradurre "pecorino" con un tradurre automatico online, ed ecco che lo strano concorso per un assegno di ricerca è servito.

Commenti (0)

Disclaimer
Inizia la discussione
0/300 caratteri

Sullo stesso tema