FOTO24VIDEO24Logo MediasetComingSoon.itDonnelogo mastergameCreated using FigmaGraziaMeteo.itPeoplesportmediaset_negativesportmediaset_positiveTGCOM24meteo.it
Podcast DirettaCanale 51

Da Ragusa a Torino, come si traducono i nomi delle città italiane in inglese? Il tentativo di MalEdizioni è tutto da ridere

Torino diventa "No Bulls", Ragusa "The meat sauce knows", Bari "You Cheat", Chieti "Ask", Cremona "Very big cream", Benevento "Well wind ". E' lungo il campionario di nomi di città italiane tradotte in inglese maccheronico sulle pagine di Facebook e Instagram di MalEdizioni, lo pseudonimo del social imprenditore Adamo Davide Romano. L'esperimento, come riferisce lo stesso autore seguito da oltre un milione e mezzo di follower, ha prodotto un "delirio" di commenti e reazioni. Romano, che dal 2018 scrive e pubblica "copertine di libri con ironia e sarcasmo" per "strappare una risata" sotto lo pseudonimo MalEdizioni, crea le sue pagine comiche dal 2014. Quest'ultimo progetto non è stato da meno.

Da Ragusa a Torino, come si traducono i nomi delle città italiane in inglese? Il tentativo di MalEdizioni è tutto da ridere

clicca per guardare tutte le foto della gallery

Torino diventa "No Bulls", Ragusa "The meat sauce knows", Bari "You Cheat", Chieti "Ask", Cremona "Very big cream", Benevento "Well wind ". E' lungo il campionario di nomi di città italiane tradotte in inglese maccheronico sulle pagine di Facebook e Instagram di MalEdizioni, lo pseudonimo del social imprenditore Adamo Davide Romano. L'esperimento, come riferisce lo stesso autore seguito da oltre un milione e mezzo di follower, ha prodotto un "delirio" di commenti e reazioni. Romano, che dal 2018 scrive e pubblica "copertine di libri con ironia e sarcasmo" per "strappare una risata" sotto lo pseudonimo MalEdizioni, crea le sue pagine comiche dal 2014. Quest'ultimo progetto non è stato da meno.